中教数据库 > 北方语言论丛 > 文章详情

从澳门地区及街道名称看当地的缩略语言现象

更新时间:2023-08-14

【摘要】一、双语并存的澳门街道名称葡萄牙人于16世纪始开始陆续定居澳门,其后更是与华人"共处分治"(吴志良1996)。直至1849年以后,葡萄牙人才正式拥有澳门半岛的管治权。而澳门的街道名称正式踏入双语对应的时代。从类型上来看,澳门街道名称可分为三类:1.葡文名称为先,中文名称是翻译自葡文名称。例如:李加禄街,是由葡文街道名称Rua de Jo觔o Lecaros翻译过来。2.中文名称为先,葡文名称是翻译自中文名称。例如:陈乐巷,葡文名称Travessa do Chan Loc则是翻译中文名称而来。

【关键词】

175 2页 免费

发表评论

登录后发表评论 (已发布 0条)

点亮你的头像 秀出你的观点

0/500
以上留言仅代表用户个人观点,不代表中教立场
相关文献

推荐期刊

Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved

京ICP备2021021570号-13

京公网安备 11011102000866号