【摘要】一、双语并存的澳门街道名称葡萄牙人于16世纪始开始陆续定居澳门,其后更是与华人"共处分治"(吴志良1996)。直至1849年以后,葡萄牙人才正式拥有澳门半岛的管治权。而澳门的街道名称正式踏入双语对应的时代。从类型上来看,澳门街道名称可分为三类:1.葡文名称为先,中文名称是翻译自葡文名称。例如:李加禄街,是由葡文街道名称Rua de Jo觔o Lecaros翻译过来。2.中文名称为先,葡文名称是翻译自中文名称。例如:陈乐巷,葡文名称Travessa do Chan Loc则是翻译中文名称而来。
【关键词】
《建筑知识》 2015-05-12
《中国医疗管理科学》 2015-05-12
《中国医疗管理科学》 2015-05-12
《中国医疗管理科学》 2015-05-12
《重庆高教研究》 2015-06-29
《南京体育学院学报(社会科学版)》 2015-07-01
《重庆高教研究》 2015-06-30
《铁道运营技术》 2015-06-25
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved
发表评论
登录后发表评论 (已发布 0条)点亮你的头像 秀出你的观点